Nieuwe stap voor stapkaart voor Voorkeurstaal voor inhoud Nederlands:
Nieuwe stap voor stapkaart voor Voorkeurstaal voor inhoud Nederlands:
Blog Article
Sterk hierop gelijkende dialecten bestaan het Bildts, Midslands op Terschelling en dit Amelands, die precies ingeval dit Stadsfries retour te voeren zijn op Hollandse spreektalen betreffende voor 1700, vermoedelijk weet betreffende voor 1600.
Nederlandse grammatica · croma-zin · opwindende hangijzers · inversie · samentrekking Zelfstandig naamwoord: geslacht · hoofdhaar-ziekte · meervoud · opbouw Persoonlijk voornaamwoord: du · haar · hem · hen/hun-onderscheid · deze · hun indien thema · ik · jij · gij · je · je · men · mijzelf · het · u · we · ze
[11] Een meeste continentale West-Germaanse dialecten benutten aldus momenteel het Hoogduits zodra standaardtaal, ofwel daktaal, welke dan simpelweg "Duits" genoemd is. Die zogenaamde Hoogduitse expansie drong desalniettemin bijna niet door tot in de Nederlanden daar waar een provincie Holland in deze tijdperk hoofdhaar Gouden Eeuw beleefde. Immers waren daar wat ontleningen uit het Hoogduits. Een scheiding tussen de invloedssferen van allebei de standaardtalen viel ongeveer samen betreffende de oostelijke grens betreffende het machtsgebied van een Republiek der Zeven Verenigde Nederlanden die meteen een Spaanse Nederlanden afschermde. Bepaalde gewesten die nu ten oosten van een taalgrens liggen, gebruikten in de achttiende eeuw nog overwegend Nederlands zodra standaardtaal, bijvoorbeeld Oost-Friesland, het Graafschap Bentheim, delen met Opper-Gelre en dit Hertogdom Kleef. Eind negentiende eeuw ontstond daar een staatsgrens tussen Nederland en ons verenigd Duitsland. In de loop betreffende een twintigste eeuw werden deze staatsgrens ook op dialectniveau ons taalgrens omdat, tussen overige mede het massaonderwijs en sterke interne migratie, een spreektaal in beide landen steeds bovendien de standaardtaal benaderde. Het kan zijn ook een aanleiding het begrip "Nederduits" alleen voor een dialecten in Duitsland te benutten.
Een p werden verzacht tot een f (pater → father; piscis → fish). Een stemhebbende b en de d veranderden respectievelijk in hun stemloze tegenhangers p en t (labium → lip; duo → twee). Tevens de klemtonen op woorden werden anders.
24. Limburgs, waarvan een staat ten opzichte over dit Nederlands enigszins omstreden kan zijn; dit wordt here door de Nederlandse overheid mits streektaal goedgekeurd, doch ook niet via een Belgische overheid.
Nederland kreeg een reputatie over een hele wereld en werd het rijkste land door een handel. Ofschoon Nederlandse literatuur niet zo heeft bijgedragen met een reputatie (in tegenstelling tot beeldende kunst en wetenschap) behoren Huygens, Bredero, Hooft en Vondel zeker tot dit beste wat in het Nederlands kan zijn geschreven.
Tenslotte gaf een Staten-Generaal opdracht teneinde een Bijbel vanuit een grondtekst te vertalen. Het resulteerde in 1637 in een vertaling welke vertrouwd werden indien de Statenvertaling. Voor deze vertaling werden ons gulden middenweg gezocht tussen al die bestaande streektalen met dit Nederlandse taalgebied. Basis vormen de Frankische dialecten aangaande de gewesten Holland en Brabant. Saksische elementen zijn vooral de werkwoordsvormen op -acht (bracht, gebracht; dacht, gedacht) en het wederkerend voornaamwoord zich. Een derde omvangrijke taal/dialectgroep in een Lage Landen, het Fries, dat immers een eigen taal vormt, bezit bij een ontwikkeling over dit Standaardnederlands vrijwel geen rol gespeeld. Een vertalers beschikken over betreffende een Statenbijbel ettelijke woorden en wetenswaardigheden (neologismen) geschapen welke verder vandaag de dag nog geraken aangewend. Daar bestaan tot op heden enkele kerkgenootschappen die deze vertaling nog iedere keer in hun kerkdiensten benutten.
In die grovere opstelling bevond zichzelf een groot aantal stammen waarvan een namen ten dele gebruikt worden voor meteen alsnog bestaande dialectgroepen.[7] De nationale talen bestaan desalniettemin niet meteen op ons stamindeling gebaseerd. Het gebied aangaande een Nederlanden werden in een vroege middeleeuwen bevolkt door groepen die traditioneel in 3 stammen geraken ingedeeld: een Friezen, Saksen en Franken.[8] Dezelfde drie stammen bewoonden grote segmenten van dit gebied van dit huidige Duitsland; zuidelijk daarvan woonden onder overige een Zwaben en Beieren.
Dit taalmonument bezit desalniettemin heel wat te verduren gehad in de 2e Boerenoorlog en bestaat vandaag een dag uit een paar identieke beelden. Een via een Britten verwoeste en ons replica, welke ons geschenk was over een Britse regering met een Nederlandse kolonisten in Zuidelijk Afrika.
Deze geraken creoolse talen genoemd. De Nederlandse creoolse talen zijn zo goed als allen uitgestorven doch het Afrikaans wordt wellicht echter tevens wanneer een (half)creool gezien. Kan zijn het geval dan zou dit
Zie bijgaande kaart voor de locatie met de aan het doorgaans indien vormen over Nederlands beschouwde dialecten.
Het Nederfrankisch zou uiteindelijk de basis geraken met hetgeen meteen Nederlands kan zijn, terwijl dit huidige Duits zijn basis vooral in het Opperduits heeft.[3] De taalscheiding verdiepte zich niet louter, doch schoof verder geografisch tot dit noorden op.
Dit is enkel geoorloofd deze taal te reconstrueren vanuit een latere Germaanse talen of via een Germaanse talen te vergelijken betreffende andere Indo-Europese talen.
In een Nederfrankische talen hebben veel klankverschuivingen die het Hoogduits (Middelfrankisch) immers heeft gekend niet plaatsgevonden, betreffende name de 2e Germaanse klankverschuiving.